Diérèse 68 - en préparation : Carlos Nejar, traduit par Raymond Farina
26/05/2016
Carlos Nejar est né à Porto Alegre (Brésil). Il réside actuellement à Vitoria, dans l’État de l’Espirito Santo (Brésil).
Membre de l'Académie Brésilienne des Lettres, il a écrit de nombreux recueils parmi lesquels figurent : Tratado de bom governo (2004), Pequena enciclopedia da noite (2008), Poesia reunida : I. Amizade d o mundo; II. Idade da eternidade (2009), O derradeiro jó (2009), Odysseus, o velho (2010).
Il est également l’auteur de romans, de nouvelles, d’essais et d’œuvres pour la jeunesse. Son œuvre a été traduite en allemand, en anglais, en français, en espagnol, en italien. Il a traduit Borges et Neruda.
LUNALVA
Se quiserem saber quem sou
– Não sei quem sou
Só sei que em mím
A sombra e a luz
São vultos
Que se buscam e se amam
Loucamente
Se quiserem saber do meu destino
– Não sei do meu destino
– Não sei do meu nome
Só sei daquela sede
Immensa sede
Que ainda não foi saciada...
* * *
LUNALVA
Si vous voulez savoir qui je suis
– Je ne sais pas qui je suis
Je sais seulement qu’en moi
L’ombre et la lumière
Sont des visages
Qui follement
Se cherchent et s’aiment
Si vous voulez savoir mon destin
– Je ne sais rien de mon destin
– Je ne sais rien de mon nom
Je sais la soif
La soif immense
Qui jamais ne fut apaisée...
traduction de Raymond Farina
Les commentaires sont fermés.