241158
Diérèse et les Deux-Siciles

Catégorie > traducteurs

12/09/2021

"Danubiennes - douze voix féminines de la poésie slovaque contemporaine", traduction et adaptation : Jeanine Baude et Miroslava Vallová, éditions Pétra, février 2019, 258 pages, 19 €

Iseult : les lettres, les rêves à Tristan Je pleurerai ton nom : dents dures broyant la nuit épaisse, plumage vierge écailles : cœur broyé ? dans le noir de la nuit, je gémirai ton nom : comme si tu étais couché ici, en moi, unique et vrai et sali par le sang, Tristan : il y a deux semaines déjà, un rêve peut-être ? Nue la neige pressée sur mon pubis     je la jette rouge de sang : éclaneige   Tristan C'est inapaisable en moi : en toi : cette veine cet arc-en-ciel explosé   les rêves ont-ils bougé ? l'enfant à venir, le feu follet ? : la...

Lire la suite 0

06/09/2021

Poésie brésilienne : Marcos António Siscar, "O roubo do silêncio", 2006

Marcos António Siscar est né à Borborem (État de São Paulo), en 1964. Il est professeur de Théorie de la littérature à l’université de São Paulo. Il a séjourné à Paris de 1988 à 1992, date à laquelle il a soutenu un DEA à l’université de Paris 8. En 1995, il a présenté une thèse doctorale en Littérature Française, sur l’œuvre de Jacques Derrida. Traducteur, entre autres, de...

Lire la suite 0

04/09/2021

"Poésies" de J.W. Gœthe, traduit par Gérard de Nerval, enté de 4 lithographies de François Rouan, éditions La Délirante, 23 mars 1994, 48 pages

M a d é e s s e     L aquelle doit-on désirer le plus entre toutes les filles du ciel ? Je laisse à chacun son opinion ; mais je préférerai, moi, cette fille chérie de Dieu,...

Lire la suite 0

03/09/2021

Poésie cubaine : Elmys García Rodriguez (traductions inédites de Pacôme Yerma)

19/08/2021

"Dans l'œuvre du monde" : Mario Luzi, trad. de Philippe Renard & Bernard Simeone, éditions La Différence, coll. Orphée n°79, 3/12/1994, 125 pages

Plus de notes...
> Haut de page