241158

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

20/08/2021

"Pays exclusif" : Dimitri T. Analis, éd. Obsidiane, janvier 1991, 92 pages. ¤ ¤ "Poèmes - 1933-1955" : Georges Séféris, trad. Georges Lacarrière et Egérie Mavraki, éd. Mercure de France, janvier 1963, 167 p.

La mer, vue sous un autre angle, moins affectif. Pays exclusif est le premier des deux livres qu'Analis, poète grec né en 1938, a publié aux éditions Obsidiane, avant Hommes de l'autre rive, en février 2002 (ce livre-ci encore disponible sur papier ; car bien malheureusement, l'édition numérique fait florès, plus envahissante à mesure). Bref... La maison Obsidiane existe depuis avril 1978, elle a donc 43 années d'existence. Longue vie à ces éditions, qui assurent un travail remarquable avec de maigres moyens !
Pour le second poète, premier Prix Nobel grec en 1963, aux poèmes d'un lyrisme contenu, la mare nostrum devient métaphore pour revisiter la condition humaine.
Amitiés partagées, Daniel Martinez

Θ


La mer est marâtre, son mouvement ténèbres
Ses vents, ses tempêtes, ne sont pas des ailes d'ange
Chimères éveillées à chaque étape du parcours
Et bien avant les pluies et leurs déserts gris
La brume efface le désir et ses attaches,
Comme la nuit elle parle souvent à ta place.


Marâtre aussi la nuit, dès que l'on s'endort
Elle rêve d'orages suspendus, striés de glace
Les voiles que soulèvent ses vents battent
Derrière les mêmes volets clos de l'enfance.
Chaque nuit j'ai cherché les tavernes du port
Je n'ai pas rencontré le visage du rameur.


Dimitri T. Analis

Θ

Bouteille à la mer

Trois rochers, quelques pins calcinés, un ermitage.
Un peu plus haut
Se réitère le même paysage :
Trois rochers en forme de vantail, rouillés,
Quelques pins calcinés noirs et jaunes,
Une maisonnette carrée engloutie dans la chaux
Et plus haut, encore, plusieurs fois,
Reprend le même paysage, en gradins
Jusqu'à l'horizon, jusqu'au ciel du couchant.


Ici, nous avons jeté l'ancre pour réparer nos rames brisées,
Nous désaltérer, dormir.
La mer qui nous a meurtris, la mer profonde et insondable,
Déploie son calme sans limites.
Ici parmi les galets, nous avons trouvé une monnaie d'argent
Et nous l'avons jouée aux dés.
Le plus jeune gagna, on ne le revit plus.


Nous sommes repartis avec nos rames brisées.


Georges Séféris

trad. Jacques Lacarrière et Egérie Mavraki

15:16 Publié dans Auteurs | Lien permanent | Commentaires (0)

Les commentaires sont fermés.