241158

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

30/08/2020

Xu Zhimo, traduit par Guomei Chen qui puise dans les trésors de la poésie chinoise, in Diérèse 79

L’insignifiance


J’admire, tête levée, les montagnes des temps anciens,
Mais elles gardent toujours le silence.
Le soleil révèle mon insignifiance,
Et les herbes à mes pieds.
Solitaire, je m’arrête au bord de la route,
A l’écoute du bruit des pins dans la vallée déserte ;
Il y a des nuages enchâssés dans le ciel bleu –
En un instant, un seul, ils se sont dissipés.

 

Xu Zhimo

白帝城.jpg

Les commentaires sont fermés.